Clavier d'ordinateur anglais : les différences par rapport au clavier français
Si vous regardez de plus près un clavier d'ordinateur anglais et français, vous remarquerez tout d'abord que la lettre Z est interchangée avec la lettre Y.
Les six premières lettres de la première rangée du haut sont une différence majeure dans les différents claviers.
La mise en page originale "QWERTY" est principalement utilisée dans le domaine de la langue anglaise, alors que dans le domaine de la langue française, c'est surtout la lettre "QWERTY".

Cette variante est également présente dans les pays d'Europe de l'Est qui utilisent l'alphabet latin.
L'échange de Z et Y présente plusieurs avantages pour la langue respective. Vous aurez remarqué par vous-même que le Z est beaucoup plus utilisé en français que le Y. Cette lettre est écrite presque exclusivement en mots étrangers.
Si vous maîtrisez le système à dix doigts, vous remarquerez qu'il est plus facile d'utiliser l'index que l'auriculaire. C'est pourquoi le Z est disposé dans la barre supérieure de manière à ce que vous puissiez facilement l'utiliser avec votre index. Pour le Y, dont vous avez rarement besoin, utilisez votre petit doigt.
En outre, le Z est souvent utilisé en français avec le T. Par conséquent, ces deux lettres sont disposées l'une à côté de l'autre sur le clavier d'ordinateur français.Ghislaine a écrit : Si vous maîtrisez le système à dix doigts, vous remarquerez qu'il est plus facile d'utiliser l'index que l'auriculaire. C'est pourquoi le Z est disposé dans la barre supérieure de manière à ce que vous puissiez facilement l'utiliser avec votre index. Pour le Y, dont vous avez rarement besoin, utilisez votre petit doigt.

Voyez-vous que le U est situé à côté du Z? Il y a une raison à cela. Dans la langue française, la syllabe "too" est très courante. L'ordre "CLOSED" vous permet de taper facilement cette syllabe.
Clavier d'ordinateur anglais - regardez-le une deuxième fois ?

Si vous regardez de plus près le clavier anglais, vous remarquerez certainement d'autres différences par rapport au clavier français.
Les caractères spéciaux & et @ sont stockés dans un endroit différent et les umlauts ä, ü, ö sont complètement absents sur le clavier anglais. Ce n'est pas du tout nécessaire en anglais.
Vous remarquerez que la version anglaise a deux touches Alt, alors que la version française n' a qu'une seule touche Alt, mais la touche AltGr à la place.
En outre, le clavier français possède des touches mortes, c'est-à-dire des touches qui ne jouent pas immédiatement un caractère après avoir appuyé dessus, mais qui doivent d'abord entrer un autre caractère pour activer la touche morte. C'est le cas, par exemple, avec beaucoup d'accents (par ex. à, è).